Nikolay Alexandrovich (nick_sanych) wrote,
Nikolay Alexandrovich
nick_sanych

Category:

"Inside I'm Dancing". Про, в общем-то, фильм.



Саму фильму отсмотрел очень давно. До сих пор под впечатлением, помимо того, что мне её дал засмотреть человек предельно циничный. И, казалось бы, чуждый человеческого. Ан нет. Я в очередной раз ошибся.

Так что, спешу поделиться накипевшим на просторах своего боржурнала (мой бортжурнал: чем хочу, тем и делюсь - ну надо ж мне как-то тешить иногда ЧСВ или нет? :).

Неет, саму историю перессказывать смысла нет. Её надо увидеть. Потому что дурным перессказом я могу просто всё испортить.



Речь в фильме идёт о двух друзьях-колясочниках. Для тех, кто не совсем в теме того, что это такое, поясню: колясочники - совсем не те, кто рассекает на "Уралах" с коляской. Это те, кто по жизни без коляски передвигаться не в состоянии.



Что действительно в хорошем смысле прибило - то, что невозможно определить жанр фильма. До сих пор не понял: комедия это или же, наоброт, драма - точь в точь как с фильмом "Достучаться до небес". Понятное дело, что действо разворачивается в Ирландии, и новенькие, весьма шустрые аппараты для обездвиженных - доступная банальность.

Понятное дело, что отношение к таким людям в Ирландии - человеческое, ну, с некоторыми поправками на великие трудности и мучения, связанные с чувствами почти лишённого тела мужчины к совершенно здоровой женщине.



Непонятно другое: как, чёрт побери, это удалось сценаристу и режиссёру. И как это удалось сделать актёру, игравшего парня с ДЦП, блокировавшего даже речевые функции. Мы с ещё одним циничным человеком даже справки наводили: никак нет, оба актёра здоровы как кабаны.

Так что, и актёрам, и режиссёру - низкий мой поклон.

Я знаю, меня знают и читают ребята, чьи функции касательно физической оболочки действительно и капитально нарушены. Одного парня звали Рори О'Шэй. В самом начале он выдаёт следующее:

"Рори О'Шэй, болезнь Дюшена, мышечная дистрофия. Кроме полного владения голосовым аппаратом, могу пользоваться ещё двумя пальцами, что достаточно для управления каталкой и самооскорблением. Можете пожать мне руку, можете поцеловать в жопу - но не рассчитывайте на взаимность".





Мне кажется, это правильный подход. Звиняйте, если что.


А вот что касается отечественных переводчиков, снова отловил косяк. В названии. Дорожку без титров сложно осилить пока. Его перевели почему-то как "Танцую внутри". В принципе, близко по значению - но косяк закрался в акцент.

Когда я слышу сочетание "танцую внутри", то сразу представляю некое помещение, но никак не человека. Если же брать фразу дословно, у меня получается такое: "Внутри - я танцую". Это уже даёт извилинам повод представить иное. То, что и есть на самом деле в этом кино.

В общем - фильма малость не для всех.


Tags: кино, мотопреодоление, реклама
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments